Safety

Prior to Start of School

Antes do início das aulas

Testing

Click to read more

We have updated our policy to now require that all students have a test for COVID-19 before the first day of school. To that end, we will now require a negative test from all students in order to enter the building starting February 1. In addition to all colleagues being required to be tested, we believe also testing students for re-entry will strengthen our ability to reopen safely by adding another layer to our multi-pronged plan.


  • Students: All students who are attending in-person classes at the São Paulo campus should have a molecular COVID-19 test done. Avenues offers weekly testing with our partner Mendelics, with sample drop-off at school on Thursdays and results issued on Fridays. Access OPEN to know more.


  • Independent testing: If you prefer to arrange testing independently at your own expense, please send the results to nurse-sp@avenues.org by the Sunday before the first day of school. We will accept molecular tests (PCR, LAMP, Antigen, but not antibody) collected on Thursday or Friday before the start of school.


  • If your child travelled abroad, testing before and after travel can reduce the risk of spreading COVID-19. Testing does not eliminate all risk, but when paired with a period of staying at home and precautions like wearing masks and social distancing, it can make travel safer by reducing spread on planes, in airports, and at travelers’ destinations. Get your child tested 3 days before your flight and follow Itamaraty's recommendations. Keep your child home for 4 days after the flight and get a molecular test on the 4th day. If it is negative and they have no symptoms, they may go to campus.


  • Colleagues: We will require all Avenues São Paulo employees to be tested before returning to campus and then weekly as a condition to return to campus each week. [See Colleague tab for more details]


  • Antibody Tests: In general, a positive antibody test is presumed to mean a person has been infected with SARS-CoV-2, the virus that causes COVID-19, at some point in the past. However, currently there is insufficient scientific data to prove whether someone will definitely be immune and protected from reinfection if they test positive for antibodies to the virus. Therefore, we will not use the results of antibody tests to make determinations about individual students’ or colleague schedules.


In the event of a confirmed COVID-19 diagnosis for a student, families will be responsible for strictly observing the recommended quarantine periods.

Testagem

Clique para ler mais

Atualizamos nossa política para exigir que todos os alunos façam um teste de COVID-19 antes do primeiro dia de aula. Assim, a partir de 1º de fevereiro exigimos um teste negativo de todos os alunos para liberar sua entrada na escola. Além de testar todos os colaboradores, acreditamos que testar os alunos antes do início das aulas fortalecerá nossa capacidade de reabrir com segurança adicionando uma camada de cuidado extra.


  • Alunos: Todos os alunos que frequentarem aulas presenciais no câmpus de São Paulo devem fazer o teste molecular de COVID-19. A Avenues oferece testes semanais com nosso parceiro Mendelics, com entrega de amostras na escola às quintas-feiras e resultados divulgados às sextas. Acesse o OPEN para saber mais.


  • Testagem independente: Se você preferir providenciar o teste por sua própria conta, envie os resultados para nurse-sp@avenues.org até o domingo antes do primeiro dia de aula. Aceitaremos testes moleculares (PCR, LAMP, antígeno, mas não de anticorpos) coletados na quinta ou sexta-feira antes do início das aulas.


  • Caso seu filho viaje para fora do país, ser testado antes e após a viagem pode reduzir o risco de transmitir a COVID-19. A testagem não elimina o risco completamente, mas, aliada a um período de isolamento e precauções como o uso da máscara e o distanciamento social, pode aumentar a segurança da viagem ao reduzir a transmissão em aviões, aeroportos e no destino. Teste seu filho 3 dias antes do voo e siga as recomendações do Itamaraty. Mantenha seu filho em casa por 4 dias após o voo e faça um teste molecular no quarto dia. Se o resultado for negativo e seu filho não apresentar sintomas, ele poderá ir à escola.


  • Colegas: Exigiremos que todos os funcionários da Avenues São Paulo façam um teste antes de retornar ao câmpus e depois semanalmente como condição para retornar todas as semanas. [Consulte a guia Colleagues para mais detalhes]


  • Testes de anticorpos: em geral, um teste de anticorpos positivo significa que uma pessoa foi infectada com o SARS-CoV-2, o vírus que causa o COVID-19, em algum momento no passado. No entanto, atualmente não há dados científicos suficientes para provar se alguém estará definitivamente imune e protegido contra a reinfecção se o teste for positivo para anticorpos. Portanto, não usaremos os resultados desses testes para fazer determinações sobre os horários individuais de alunos ou colaboradores.


No caso de confirmação do diagnóstico de COVID-19 de um aluno, as famílias serão responsáveis ​​por observar o período de quarentena recomendado.

Health Forms

Click to read more
  • All students must submit appropriate school health forms; annual health check and evidence of vaccination prior to returning to school.

  • All students and colleagues are encouraged to get their seasonal flu vaccination.

Formulários de saúde

Clique para ler mais
  • Todos os alunos precisam enviar formulários escolares de saúde, exames médicos anuais e comprovantes de vacinação adequados antes da volta às aulas.

  • Incentivamos todos os alunos e colaboradores a tomarem a vacina contra a gripe sazonal.


Arrival and Dismissal Process

Processo de chegada e saída

REQUIRED
At Home Daily Symptom Check

Click to read more
  • All families will check daily for COVID-19 symptoms prior to leaving their home (fever, headache, runny nose, headache, sore throat, difficulty breathing, loss of taste or smell, coughing, etc.). If any symptoms are present, or if the student has been in close contact with a person with a confirmed case of COVID-19, the student should stay home and notify the nurse’s office.

  • We will ask families to complete the at-home attestation using the Avenues QT (Filho Sem Fila) mobile app that will be provided to families and colleagues. The app will provide a color-coded status on each device (Green or Red) indicating that access is permitted. In addition, the app will feed a web dashboard that provides entry status and reporting by person.

  • For detailed instructions on how to download and use the Avenues QT app, click here.

OBRIGATÓRIO
Verificação diária de sintomas em casa

Clique para ler mais
  • Todas as famílias farão a verificação diária de sintomas da COVID-19 antes de sair de casa: febre, dor de cabeça, coriza, dor de garganta, dificuldade de respirar, perda de olfato ou paladar, tosse etc. Em caso de sintomas ou se um aluno entrou em contato com alguém que testou positivo para COVID-19, ele deverá ficar em casa e avisar a enfermaria.

  • Solicitaremos às famílias o preenchimento em casa do questionário diário de sintomas usando o app Avenues QT (Filho Sem Fila) para dispositivos móveis, que será disponibilizado para famílias e colaboradores. O aplicativo mostra, em cada dispositivo, um status por cor (verde ou vermelho) que indica se o acesso é permitido. Além disso, o app envia os dados para um painel online que exibe o status de entrada e os relatórios por pessoa.

  • Para instruções detalhadas sobre como fazer o download do app e utilizá-lo, clique aqui.

Transportation to School

Click to read more

Students are encouraged to avoid public transportation. We do not anticipate being able to offer school bus services due to our desire to limit mixing among student cohorts. For the same reason, carpooling with other families is incompatible with current safety protocols and, therefore, should be avoided. When conditions permit the safe use of busses, passenger occupancy will be adjusted to 50% occupancy to allow for proper physical distancing and we will work with providers to enhance safety measures, disinfection, and fresh airflow.

Transporte até a escola

Clique para ler mais

incentivamos os alunos a evitarem o transporte público. Não temos a expectativa de oferecer serviços de ônibus escolar por conta da nossa intenção de restringir as interações físicas entre os grupos de alunos. Pelo mesmo motivo, o compartilhamento de carros com outras famílias é incompatível com os atuais protocolos de segurança, e portanto deve ser evitado. Quando as condições permitirem o uso seguro de ônibus, a lotação será ajustada para 50% com o intuito de manter o distanciamento físico adequado. Além disso, alinharemos com a empresa responsável a intensificação das medidas de segurança, limpeza e ventilação de ar fresco.

Drop-Off and Entry

Click to read more
  • Students will arrive at their designated entry-point at the appropriate time (staggered in 20-30 minute increments) per instructions from division operations that will be shared prior to the start of school. As we make a decision on the academic schedule that will be in place at the start of school, we will share detailed information on drop-off and pick-up times by grade as well as guidance for families with siblings in different grades.

  • We will utilize multiple points-of-entry to improve flow and reduce density. We will closely monitor density at the points of entry and utilize additional drop off stations outside the building if necessary.

  • Students, parents or caregivers will present evidence to arrival staff that students are cleared for entry via the app.

Desembarque e entrada

Clique para ler mais
  • Os alunos chegarão ao local de entrada atribuído no horário combinado (a cada período de 20 a 30 minutos) de acordo com as orientações da divisão, que serão compartilhadas antes do início das aulas. Quando o cronograma acadêmico for definido, compartilharemos informações detalhadas sobre os horários de entrada e saída por série, além de orientações para as famílias com irmãos em séries diferentes.

  • Usaremos vários locais de entrada para melhorar o fluxo de pessoas e reduzir aglomerações. A concentração de pessoas nesses locais será monitorada de perto. Se necessário, serão utilizados outros pontos de desembarque fora do câmpus.

  • Ao chegar, os estudantes, pais ou motoristas mostrarão à equipe da recepção, por meio do app, a confirmação indicando que os alunos estão aptos para entrar.

Temperature Check

Click to read more

Avenues will administer a temperature check with a thermal scanner or no-touch infrared thermometer prior to entering the building for “walkers” and private cars. Students with elevated temperatures in the initial screening will be re-checked, and if a fever is confirmed, they will be sent home or escorted to a nurse’s isolation room until they can be picked-up by a parent.

Medição da temperatura

Clique para ler mais

A Avenues fará a medição da temperatura usando um sensor térmico ou termômetro infravermelho a laser para quem estiver a pé ou em carro particular antes da entrada no câmpus. Os alunos que apresentarem temperatura elevada na primeira medição passarão por uma segunda checagem. Se a febre for confirmada, eles serão encaminhados para casa ou acompanhados até um local isolado na enfermaria até que um dos pais possa vir buscá-los.

Masks

Click to read more

Masks will be required to enter the building for all students and staff.

Máscaras

Clique para ler mais

Para entrar na escola, será obrigatório o uso de máscara para todos os estudantes e colaboradores.

Dismissal

Click to read more
  • Students will be dismissed from the classrooms at staggered times that will be communicated to parents.

  • At dismissal, students must wait in the classroom. Parents or drivers should use the Avenues QT (Filho Sem Fila) pick-up app to indicate that they are close to the school. This way, the student can be taken to the front of the school, maintaining the appropriate distance.

  • “Walkers” and those responsible for getting home on their own will proceed directly out of the building upon dismissal (wearing masks and maintaining physical distance).

Saída

Clique para ler mais
  • As aulas terminarão em horários escalonados a serem informados às famílias.

  • Na saída, os alunos deverão aguardar em sala de aula. Os pais ou motoristas deverão utilizar o aplicativo Avenues QT (Filho Sem Fila) para indicar que estão próximos da escola. Dessa maneira, o aluno poderá ser levado para a frente da escola, mantendo o distanciamento adequado.

  • Os alunos que forem embora a pé ou por conta própria serão encaminhados diretamente para a saída (usando máscara e mantendo o distanciamento físico).


Campus Health and Safety Procedures

Medidas sanitárias e de segurança no câmpus

Physical Distancing

Click to read more

Physical distancing will be managed by de-densifying classrooms to ensure we maintain at least 2 meters of distance between students wherever practicable and eliminating large gatherings and mixing of groups. Additional spaces (e.g., commons, gymnasium, atriums, cafeteria) may be modified and utilized as classroom areas with flexible furniture solutions.

  • Classrooms – Class size will have limited occupancy. Students will remain in their classroom groups and will not mix with other student groups.

  • Hallways – Hallways will be designated as one-way or delineated with clear left-lane/right-lane traffic patterns. This will be reinforced with visual signage and monitored by staff.

  • Stairwells – Students will be encouraged to use stairs at all times and stairwells will be designated as one-way Up or Down only.

  • Elevators – Elevator use will be limited to those with physical disabilities. The number of passengers will be limited to two. We will dedicate a number of elevators for facilities and food service to support intensified cleaning and in-room lunch and snack service.

  • Lockers – Lockers will not be used; students will bring all their belongings into their assigned classrooms.

  • Staff Areas – staff offices will be de-densified and teachers will work from their assigned classrooms or in open areas with appropriate space designated for work.

  • Barriers – We will install temporary barriers at security/reception desk and workspaces where physical distancing is more difficult (e.g., faculty workspaces, lunch room if used).

Distanciamento físico

Clique para ler mais

Para cumprir o distanciamento físico, a concentração de alunos nas salas de aula será reduzida de modo a garantir pelo menos 2 metros de distância entre eles sempre que possível. Não serão permitidas aglomerações e interações físicas entre grupos. Outros espaços (áreas comuns, ginásio, saguões e cafeteria) poderão ser utilizados como salas de aula, com a implementação de soluções flexíveis.

  • Salas de aula: o tamanho das turmas será limitado. Os alunos permanecerão nos grupos, sem interação física com alunos de outros grupos.

  • Corredores: serão de mão única ou terão marcações claras indicando as direções de fluxo. Essas informações serão reforçadas por sinalização visual e monitorados por colaboradores.

  • Escadas: os alunos serão incentivados a sempre usar as escadas, que serão de mão única para subir ou descer.

  • Elevadores: o uso dos elevadores será restrito a pessoas com deficiências físicas. O número máximo de passageiros será de duas pessoas. Parte dos elevadores serão reservados para serviços de limpeza e alimentação, o que possibilitará que a limpeza seja intensificada e que as refeições sejam servidas em sala.

  • Armários: os armários não serão utilizados. Os alunos levarão todos os pertences consigo para a sala de aula.

  • Áreas de colaboradores: escritórios e salas de professores terão ocupação reduzida. Os professores trabalharão na sala de aula atribuída ou em locais abertos com espaço apropriado.

  • Barreiras: instalaremos barreiras temporárias nos balcões da recepção/segurança e nos espaços de trabalho onde a prática do distanciamento físico é mais difícil (como nas salas de professores e no refeitório, se forem utilizados).

Hygiene Practices

Click to read more
  • Hand Washing – We will require hand washing throughout the day to ensure that hands are washed or sanitized at least five times per day. For example, sanitizing upon building entry, after exchanging classrooms, hand-washing before lunch and snack, and prior to dismissal, etc. In addition, students will be required to wash or sanitize their hands after sneezing, blowing their nose, or removing their mask.

  • Respiratory Etiquette – All colleagues and students are encouraged to practice good respiratory etiquette. Hands must be washed after a sneeze. We will educate and reinforce proper respiratory etiquette with visual signage throughout the buildings.

  • Hand Sanitizer – Touchless hand sanitizer stations will be positioned around the school in strategic and high-traffic locations (e.g., at entryways, elevator lobbies, commons, cafeteria, and near stairwells).

  • Paper Towels – Students will use paper towels in restrooms to operate any sinks, urinals, or toilets that are not configured as “touchless.”

Práticas de higiene

Clique para ler mais
  • Lavagem de mãos: exigiremos a lavagem de mãos ao longo do dia, garantindo que a limpeza e higienização sejam feitas pelo menos cinco vezes por dia. Por exemplo, usar álcool em gel ao entrar na escola e ao mudar de sala, lavar as mãos antes das refeições e da saída, entre outras práticas. Além disso, os alunos precisarão lavar ou higienizar as mãos depois de espirrar, assoar o nariz ou tirar a máscara.

  • Boas práticas de higiene respiratória: todos os alunos e colaboradores são encorajados a ter boas práticas de higiene respiratória. Vamos ensinar e reforçar as práticas adequadas com sinalização visual em todas as instalações.

  • Álcool em gel: pontos com álcool em gel sem contato serão posicionados em locais estratégicos e de grande circulação de pessoas, como entradas, hall dos elevadores, áreas comuns, cafeteria e escadas próximas.

  • Toalhas de papel: os alunos usarão toalhas de papel nos banheiros para encostar em qualquer pia, mictório ou vaso sanitário que não tiver o modo sem contato.

Face Masks

Click to read more
  • All students and staff will wear face masks when they enter and are on campus, including when in classrooms. Small World through kindergarten will enter with a cloth mask.

  • Avenues will provide reusable/washable cloth masks for each student and staff member in sufficient quantities to comply with health guidance and local regulations (i.e, a change every three hours for employees). Families and colleagues are responsible for washing these masks daily.

  • Families and colleagues may provide their own reusable/washable cotton mask. Small World through kindergarten students will also bring a cloth bag where the mask and bag can both be washed when they return to their home. Avenues will maintain a sufficient inventory of cloth and disposable masks in the event a student or staff member soils or damages their mask.

  • Nurses will wear appropriate medical-grade PPE while attending to students (i.e., medical-grade or N95-equivalent masks and gowns). Maintenance personnel will wear appropriate PPE when cleaning infected areas or when using electrostatic disinfectant sprayers.

Máscaras faciais

Clique para ler mais
  • Todos os alunos e colaboradores usarão máscaras ao entrar no câmpus, inclusive em sala de aula. Na entrada, os alunos do Small World ao Kindergarten usarão máscara de tecido.

  • A Avenues fornecerá máscaras de tecido reutilizáveis/ laváveis a todos os alunos e colaboradores em quantidade suficiente para obedecer às orientações de saúde e regulamentações locais, isto é, com a troca a cada três horas para colaboradores. As famílias e os colaboradores são responsáveis pela lavagem diária das máscaras.

  • Famílias e colaboradores podem usar as próprias máscaras de algodão reutilizáveis/laváveis. Os alunos do Small World ao Kindergarten também terão uma sacola de tecido. A máscara e a sacola devem ser lavadas ao chegar em casa. A Avenues manterá um estoque suficiente de máscaras descartáveis e de tecido caso a máscara de algum aluno ou colaborador fique suja ou seja danificada.

  • Os enfermeiros usarão EPIs médicos adequados ao atender os alunos, isto é, máscaras equivalentes a N95 (PFF2/PFF3) e jalecos. O pessoal da limpeza usará EPIs apropriados ao limpar áreas infectadas ou ao usar o pulverizador eletrostático para desinfecção.

Meals and Snacks

Click to read more

Meals and snacks will be prepared and served in individual pre-packaged, compostable or recyclable “to go” containers to avoid cross-contamination. Meals will be delivered to be eaten in the classrooms (no sharing). Students, faculty and staff will wipe down desks/tables before and after meals and place refuse in containers or return bins. Students and staff will wash their hands before meals or snacks. Kitchen, maintenance and non-classroom staff will also choose from “grab and go” options and will eat in designated spaces in the lunchroom or outdoors as appropriate, maintaining proper distancing.

Refeições e lanches

Clique para ler mais

Refeições e lanches serão preparados e servidos em recipientes individuais para viagem pré-embalados, compostáveis ou recicláveis com o objetivo de evitar contaminação cruzada. As refeições serão feitas em sala (sem compartilhar). Alunos e colaboradores limparão as mesas antes e depois das refeições e colocarão os utensílios usados em recipientes de devolução. Alunos e colaboradores lavarão as mãos antes das refeições. Os colaboradores da cozinha, da limpeza e que não frequentam salas de aula também terão opções para viagem e farão a refeição em espaços específicos no refeitório ou ao ar livre, mantendo o distanciamento adequado.

Water Bottles

Click to read more

Each student will bring a refillable water bottle each day that is clearly labeled with their name. Bottles will be refilled at filling stations throughout the building and the drinking fountains will be disabled and converted into water refilling stations. Bottles must be wiped down daily with disinfectant wipes.

Garrafas de água

Clique para ler mais

Todos os alunos devem levar à escola diariamente uma garrafa de água reutilizável identificada de maneira clara com seu nome. As garrafas serão reabastecidas em locais específicos pelo câmpus. Os bebedouros serão desativados e convertidos em estações de reabastecimento de garrafas. As garrafas precisam ser lavadas todos os dias com produtos desinfetantes.

Field Trips

Click to read more

Physical field trips will be suspended through the first semester.

Excursões

Clique para ler mais

As excursões presenciais serão suspensas durante o primeiro semestre.

Athletics and Fitness

Click to read more

Inter-school team and contact sports will be suspended for the foreseeable future (at least through the first semester). Athletics will be reoriented towards athletic pursuits and fitness than can be done safely in a virtual training environment by sport. We will allow small groups to practice appropriate wellness and movement activities, provided physical distance is maintained (e.g., yoga, stretching, walking, bar exercises, etc.). Mixing of groups will be prohibited. Vigorous aerobic activities in enclosed spaces that result in heavy respiratory activity will not be allowed (i.e., running on treadmill, rowing, stationary bikes, aerobic dance, etc.).

Esportes e atividades físicas

Clique para ler mais

Atividades esportivas interescolares e esportes com contato serão suspensos (pelo menos ao longo do primeiro semestre), e atividades esportivas serão replanejadas para que possam ser realizadas com segurança em um ambiente de treinamento virtual por esporte. Grupos pequenos poderão praticar atividades mantendo o distanciamento físico, por exemplo, ioga, alongamento, caminhada, exercícios na barra etc. O contato entre grupos será proibido. Não serão permitidas atividades aeróbicas intensas em espaços fechados que causem o aumento excessivo da frequência respiratória, isto é, correr na esteira, remar, usar a bicicleta ergométrica, praticar dança aeróbica etc.

After-school Programming

Click to read more

After-school programming will be virtual during first semester and may resume in person for second semester if conditions allow.

Programas extracurriculares

Clique para ler mais

Os programas extracurriculares ocorrerão virtualmente durante o primeiro semestre e talvez voltem a ser presenciais no segundo semestre caso as condições permitam.

Facility Tours and Events

Click to read more

All external group tours and events will be suspended. All external visitors will not be allowed in student spaces. Individual admissions meetings and interviews will be held virtually.

Eventos e visitas ao câmpus

Clique para ler mais

Todos os eventos e visitas de grupos externos estão suspensos. Nenhum visitante externo poderá ter acesso aos ambientes dos alunos. Reuniões de admissão e entrevistas individuais serão feitas virtualmente.

Visitors

Click to read more

We will continue to maintain strict access control to campus. Non-essential adults, including parents, will not be permitted to enter the campus except in the event of an emergency. In the interest of virus prevention, we will be extending these requirements to pick up and drop off times. Parent conferences will be scheduled virtually on Zoom.

Visitantes

Clique para ler mais

Continuaremos a manter o controle rígido de acesso. Os adultos que não têm um papel essencial, incluindo pais, não poderão entrar no câmpus, exceto em casos de emergência. Com foco na prevenção da disseminação do vírus, estenderemos essas exigências aos momentos de entrada e saída. Reuniões de pais serão agendadas virtualmente pelo Zoom.


Facility Cleaning and Maintenance

Limpeza e manutenção do câmpus

Our custodial protocols are designed to meet or exceed the guidelines for building sanitation and disinfecting as recommended by the relevant authorities in each of our campuses (e.g., Centers for Disease Control, Department of Health, or other ministries/agencies providing guidance for schools and workplaces). We have enhanced our cleaning protocols with the support of Sodexo’s hospital facilities management division, including the deployment of electrostatic sprayers.

Nossas medidas de segurança são desenvolvidas em cada um dos nossos câmpus para atender ou superar as exigências de limpeza e desinfecção e as recomendações das autoridades relevantes, como o CDC, a Secretaria de Saúde ou outros órgãos/agências que forneçam diretrizes para escolas e espaços de trabalho. Nossas medidas de limpeza foram aprimoradas com o auxílio do setor de gestão de instalações hospitalares da Sodexo, incluindo a implementação de pulverizadores eletrostáticos.

Daily Cleaning

Click to read more
  • Each evening, we will wipe down all horizontal hard surfaces (desk and table tops), used learning materials (e.g., toys, books, supplies), and high-touch points (lights switches, door handles, hand-rails/bannisters) and restroom fixtures with either an appropriate cleaning agent in the classrooms and disinfectants in restrooms. All floors will be mopped with disinfectant cleaners and all carpets will be vacuumed. We will use electrostatic disinfectant sprayers as an additional layer to kill viruses.

  • During school hours, we will monitor hallways, restrooms, and common areas and disinfect high-touch areas with increased frequency, in addition to responding to any emergency spills or bodily fluids.

  • All nap materials will be disinfected after each use.

  • Facility staff members have been trained in the proper use of disinfecting agents, cleaning techniques and use of Personal Protective Equipment (PPE).

  • We will maintain appropriate inventories of cleaning supplies and PPE (e.g., cleaning solvents, ready-to-use wipes, spray applications, etc.). We will continue to monitor supply chains and have additional products on order for redundancy and backup.

Limpeza diária

Clique para ler mais
  • Ao final do dia, todas as superfícies rígidas horizontais (bancadas e tampos de mesas), materiais didáticos utilizados (como brinquedos, livros, materiais de escritório) e locais com alta frequência de contato (interruptores, maçanetas, corrimãos) serão limpas com produtos de limpeza apropriados, e os banheiros com desinfetante. Todos os andares terão o chão limpo com desinfetante e os carpetes com aspirador de pó. Usaremos pulverizadores eletrostáticos para desinfecção como forma extra de proteção para eliminar os vírus.

  • Durante o horário de aula, faremos o monitoramento de corredores, banheiros e áreas comuns, intensificaremos a desinfecção de locais com alta frequência de contato, e realizaremos limpeza de emergência em casos de líquidos derramados ou fluidos corpóreos.

  • Todos os acessórios utilizados na hora de descanso serão desinfetados após o uso.

  • Os colaboradores da limpeza receberam treinamento quanto ao uso correto de agentes desinfetantes, técnicas de limpeza e utilização de Equipamentos de Proteção Individual (EPIs).

  • Teremos o estoque apropriado de produtos de limpeza e EPIs, como solventes, lenços prontos para uso, produtos de pulverização etc. Continuaremos a monitorar nossos fornecedores e encomendar produtos adicionais como reserva.

Additional Protocol for Confirmed Case of COVID-19

Click to read more
  • In the event of a verified infection on campus, we will isolate the relevant student cohorts and, upon review of the localization, extend closure to other parts of the campus if necessary to implement cleaning protocols and contact tracing.

  • In response to a confirmed case, we will execute our regular cleaning protocols throughout the building, which are already designed to kill Coronaviruses. However, we will identify those specific areas (i.e., “hot spots”) where the infected person has been present (e.g., classrooms, stairwells, elevators, commons, etc.) and thoroughly clean the area and apply a fine sanitizing mist with electrostatic sprayers to ensure 100% coverage of surface areas.

Medidas adicionais para casos confirmados de COVID-19

Clique para ler mais
  • Se houver um caso confirmado no câmpus, isolaremos o grupo específico de alunos e, após análise da localização, caso necessário, fecharemos outras partes do câmpus para implementar medidas de limpeza e rastreamento de contato.

  • Em resposta à confirmação de infecção, tomaremos as medidas padrão de limpeza em toda a escola, que já são pensadas para eliminar o coronavírus. Também serão identificadas as áreas específicas, “zonas de foco da doença”, onde a pessoa infectada esteve presente (como salas de aula, escadas, elevadores, áreas comuns etc.), para uma limpeza completa e aplicação de um aerossol sanitizante com pulverizadores eletrostáticos para garantir 100% de cobertura das superfícies.

Indoor Air Quality

Click to read more
  • We will increase the frequency of cleaning of HVAC ductwork and will inspect and replace all filters more frequently. In addition, we have engaged HVAC engineers to evaluate options to increase fresh airflow within our facilities and are evaluating the installation of additional air purification systems with bipolar ionization. We are also implementing overall indoor air quality testing and measurement protocols to test for particulate matter, moisture, and Volatile Organic Compounds (VOCs).

  • Weather permitting, we plan to leave windows ajar to increase fresh air inflow and circulation.

  • The Health Office is equipped with a hospital-grade HVAC system for improved air circulation and purification.

Qualidade do ar em ambientes fechados

Clique para ler mais
  • Aumentaremos a frequência da limpeza dos dutos de ventilação e climatização, e inspecionamos e substituiremos os filtros com maior frequência. Contratamos engenheiros de climatização para avaliar as opções de aumento da circulação de ar fresco nas nossas dependências e a instalação de sistemas adicionais de purificação de ar, com tecnologia de ionização bipolar Também estamos implementando a testagem da qualidade geral do ar em ambientes fechados e protocolos de medição para analisar o material particulado, a umidade e compostos orgânicos voláteis (COVs).

  • Planejamos deixar janelas entreabertas para aumentar a circulação de ar fresco.

  • A enfermaria tem um sistema de climatização hospitalar para melhor circulação e purificação do ar.


Health Office

Enfermaria

Student visits - non COVID-19 related

Click to read more
  • All non-essential visits (basic first aid) will be administered in the classroom. Teachers are provided with First Aid kits with supplies needed to provide basic first aid.

  • The Health Office will be used primarily for cases related to COVID-19 and more serious injuries. The site will be constantly disinfected with products suitable for bactericidal and viral infections.

Atendimento de alunos não relacionado à COVID-19

Clique para ler mais
  • Atendimentos não essenciais (primeiros socorros básicos) serão feitos em sala de aula. Os professores têm kits de primeiros socorros com os itens necessários para oferecer assistência básica.

  • A enfermaria será utilizada prioritariamente para casos relacionados à COVID-19 e ferimentos mais sérios. O local é constantemente desinfectado com produtos apropriados para infecções bactericidas e virais.

Student visits - potential COVID-19 case

Click to read more

All nurses will wear personal protective equipment including N95-equivalent masks (PFF2/PFF3), gloves, and face shields while providing care to students. When a student comes into the office with COVID-19 related symptoms, the student will be provided with a surgical mask and immediately placed in an isolation area. The student will be assessed and if the nurses suspect a potential COVID-19 case, the family will be notified immediately. The student must be picked up within 30 minutes and the family should contact a medical provider for additional care. If any student presents with emergency COVID-19 symptoms which include trouble breathing, chest pain, etc., the nurses will be allowed to call Medicar's ambulance service to remove the student to the preferred hospital listed on the health forms. Then, they will inform the family.

Atendimento de alunos com suspeita de COVID-19

Clique para ler mais

Ao atender os alunos, todos os enfermeiros usarão EPIs, incluindo máscara equivalente a N95 (PFF2/PFF3), luvas e viseira de segurança. Quando um aluno chegar à enfermaria com sintomas relacionados à COVID-19, receberá uma máscara cirúrgica e será colocado em uma área isolada. O estudante será avaliado e, se os enfermeiros suspeitarem de um possível caso de COVID-19, a família será notificada de imediato. O aluno precisará ser buscado dentro de 30 minutos, e a família deverá procurar assistência médica para mais cuidados. Se qualquer aluno apresentar sintomas de casos emergenciais de COVID-19, que incluem dificuldade de respirar, dor no peito, entre outros, os enfermeiros poderão acionar o serviço de ambulância da Medicar e o aluno será removido para o hospital de preferência listado nos formulários de saúde. Em seguida, informarão a família.

Contact Tracing

Click to read more

Upon confirmation of a positive case of COVID-19 in our facility, we will trace all contacts on campus who were deemed to be in close contact with the infected individual. We will use image analysis technology to support the contact tracing process.


Close contacts are defined as individuals who have spent a cumulative total of 10 minutes or more within 1,8 meters of each other or have been in an enclosed space for more than 30 minutes over a 24-hour period, in the two days before symptom onset or positive COVID test.

Rastreamento de contato

Clique para ler mais

Com a confirmação de um caso positivo de COVID-19 nas nossas instalações, rastrearemos todas as pessoas no câmpus que possivelmente tiveram contato próximo com o aluno infectado. Usaremos tecnologia de análise de imagens para apoiar o processo de rastreamento de contatos.


São considerados contatos próximos indivíduos que permaneceram a menos de 1,8 metros de distância um do outro por um total cumulativo de 10 minutos ou mais, ou em um espaço fechado por mais de 30 minutos ao longo de 24 horas, até dois dias antes do aparecimento de sintomas ou de um teste positivo de COVID.

Notification

Click to read more

We will notify the local and state Department of Health or relevant agency (Vigilância Epidemiológica da Cidade de São Paulo) with oversight responsibilities for schools when we have a confirmed case of COVID-19. We also will notify the “close contact” individuals (via email and SMS) that they may be at risk and request that they self-quarantine for 10 days and/or get tested no sooner than five days following exposure. With a negative test on the fifth day, the close contact may return to school after the seventh day. Family members of “close contacts” will be encouraged to monitor for symptoms and consider getting tested. We will not disclose the identity of the infected person.

Notificações

Clique para ler mais

Quando tivermos um caso confirmado de COVID-19, notificaremos o departamento de saúde local e estadual ou órgão relevante (Vigilância Epidemiológica da Cidade de São Paulo) responsável pela supervisão de escolas. No caso das pessoas que tiveram contato próximo, avisaremos sobre a exposição por e-mail e SMS e solicitaremos que elas façam autoquarentena por 10 dias e/ou que realizem o teste depois de cinco dias da referida exposição. Com um teste negativo no quinto dia, o contato próximo poderá voltar para a escola após o sétimo dia. Os membros das famílias das pessoas que tiveram contato próximo serão incentivados a monitorar os sintomas e avaliar a necessidade de fazer o teste. Não divulgaremos a identidade da pessoa infectada.

Conditions for Return

Click to read more

Individuals who have tested positive for COVID-19 may only return after a 10-day quarantine period.

Individuals who have been in close contact with an infected individual may return after they have completed the 10-day quarantine period and are not exhibiting any typical symptoms. With a negative test result from the 5th to the 7th day of exposure, the close contact may return after the 7th day.

Condições para o retorno

Clique para ler mais

As pessoas que testaram positivo para COVID-19 só poderão retornar ao câmpus depois de cumprir 10 dias de quarentena.

As pessoas que tiveram contato próximo com alguém infectado podem retornar depois de completarem a quarentena de 10 dias caso não apresentem nenhum sintoma típico. Com um resultado de teste negativo coletado do 5º ao 7º dia de exposição, o contato próximo pode retornar após o 7º dia.


Training

Treinamento

Staff Members

Click to read more

Staff and faculty will be trained on health and hygiene measures to prevent the spread of COVID-19, as well as proper techniques for putting on and removing PPE.

Colaboradores

Clique para ler mais

Colaboradores receberão treinamento de medidas sanitárias e de higiene para prevenir a disseminação da COVID-19, além de técnicas apropriadas para colocar e retirar EPIs.

Students

Click to read more

Students will be trained on hand washing techniques, proper respiratory etiquette, how to put on and remove face masks and how to maintain proper physical distance from others. We will reinforce these techniques and practices with visual signage.

Alunos

Clique para ler mais

Os alunos receberão treinamento de técnicas de lavagem de mãos, boas práticas de higiene respiratória e como colocar e tirar máscaras faciais e manter o distanciamento físico adequado. Reforçaremos essas técnicas e práticas com sinalização visual.